Tłumaczeniami specjalistycznymi są tłumaczenia zaawansowanych tekstów z dziedziny informatyki, finansów, prawa i ekonomii, budownictwa oraz wszelkie teksty techniczne.
więcej
Tłumaczenia wykonywane w trybach przyśpieszonych.
więcej
Tłumaczenia dokumentów wymagających uwierzytelnienia przez tłumacza przysięgłego, np.: umowy, certyfikaty, postanowienia sądowe, pełnomocnictwa, zaświadczenia itp.
więcej
Tłumaczeniami przeznaczonymi do publikacji są np.: materiały reklamowe, instrukcje, strony WWW, teksty naukowe etc.
więcej
Tłumaczenie serwisów WWW (lokalizacja), poza tłumaczeniem najwyższej jakości, wymaga również lokalizacji, a więc dostosowania, zawartych w serwisie treści, do przestrzeni kulturowej i językowej danego kraju.
więcej
Tłumaczenia symultaniczne oraz konsekutywne.
więcej
Lokalizacja oprogramowania to, najkrócej mówiąc, dopasowanie oprogramowania do konkretnego rynku, czyli takie opracowanie zawartych w nim treści, aby naturalnie wpasowywały się w przestrzeń kulturową i językową danego kraju.
więcej